第二百六十一章 命中注定我爱你(1/3)
…
可能说消失会更准确,因为此行过后我已下定决心,离开纽约,去到离小艾更近的地方,我依然爱他,一旦明确这点后,那么所有种种都不在重要…
——国文版投稿。
…
e,becauadeuoleaveneeauilllovedlil-ai,andonceikneattered...
——第二版英文投稿。(模糊人名后忠实翻译着过度版)
…
…
e,affordtoloiovetoo.
t,loeinaeone,andpare.
ky.ingforanyakesahand.
——第一版英文投稿。
(译文补丁:可能说消失会更准确,因为此行过后意识到小艾是这辈子我仍然想奔赴的人,于是我下定决心,即刻搬离纽约,去到帝都奔赴向他。
有人住高楼、有人无片瓦、有人金玉其外、有人败絮其中,世人万千种,惘过如浮云,斯人若彩虹,遇上方知有。
我时常会想,为什么我如此幸运?为什么他会在那里等着我出现又正巧被我碰到,要知道这个世界有那么多城市,纽约城里有无数个广场,可他偏偏选中了我,只能说一切都是命中注定。)
…
逐字逐句将国文版和稍短的那版英文稿件读完,翻看最后一份篇幅甚长的投稿时晏清发现一个问题,就像当下他随意扫到的这条段话,行文遣词造句最接近翁怀憬寻常发消息时的风格,文笔细腻真挚、诗书满腹且傲娇,而被心上人冠以〈过度〉的国文版里明显删减了许多内容,另一版英文投稿则在国文版基础上进一步模糊、弱化了某些信息,像是经人百般修饰后方才确定的终稿。
「比情书还要甜~所以这才是嗡嗡嗡一开始打下的原稿,指定没法全搬到节目里头去,所以她肯定是先翻译成了国文,删删减减后再重新转回英文版终稿,搁以前小格肯定不会把原稿拿出来,真好,让我有种穿越时空跟另一个“我”对话的错觉…」
带着这样的想法,迫不及待地晏清朝前翻页继续开始阅读,很快他便看到了增删最多的一部分内容,过度版中几乎被翁怀憬一笔带过的,五条热恋期的约定在最后那份稿子中都有做不同程度的展开详写。
…
“intoeerindtenfordayieefellingtheworld.”
——第一版英文投稿,纽约中央车站台阶上小情侣复刻铁达尼船头相拥时,小艾的腻乎情话原文。
(译文:哪怕世界末日迫近,我都会一直爱着你,没有你我都活不成,当我在时代广场第一眼见到你时,就认定你是我这辈子唯一的女人,爱你让我有种自己是世界之王的感觉。)
…
援引了大量“小艾”的原话导致原稿单词数量多达八九千个,晏清读起来的感觉却逐渐有了些百味杂陈的感觉,并不仅仅只有灵魂穿越平行空间的罅隙,随一份来自过去的信笺,与另一条时间线里自己谈话的滋味,瞥到原稿里某些熟悉的字眼句式,他心中无法抑制地升起微微几分酸意。
「大船配世界之王,说不定“我”还说了那句“youjup!”这是隐喻生死相随吧,布鲁克林大桥的漫漫情路可能在致敬eve挽回婚姻的救赎,约在帝国大厦86楼的相拥,《金玉盟》、《西雅图夜未眠》、《帝都遇上西雅图》…那早成了挚爱重逢的专属风水宝地,圣帕特里克大教堂?某只小蜘蛛头回救心爱姑娘的地儿,而至于用星星勾勒作画写诗这条…」
…
留意到晏清的视线在投稿某处久久驻足,翁怀憬不禁微微探身过来,思量着情郎多半在因未能履约而内疚,她微微一抿唇,小指如勾挑青丝,一双瞳仁剪秋水,试图予以抚慰的翁教授忍住羞意轻轻哼唱出声:
…
『星星在天上写诗
浪漫到放肆
嘴角的吻还未湿
我害羞掩饰~』
…
「歌词?原来是跟《可乐戒指》这首歌有关,就完成了大船那条最容易的,嗡嗡嗡没做好唱它的准备也在情理之中,仔细一想,五条被选到公开版投稿里的约定都是大杀器级别的撩妹绝招,就这样苏矇居然还吐槽“我”不够浪漫,翁小格肯定都憋在心里没说,只悄悄加了些在剧本里,愁死!这些都得去纽约才能做,现在我没法提前完成其中任意一条…」
不为人知的小心思作祟下,晏清伸手抓起三明治狠狠撕咬了一口,那段平平无奇的培根仿佛被加持了无上的魔力般,尝上去简直美味极了,吃得他眉飞色舞,有效压制住那股微微发酵的酸意,却同时也招来了对面素手调羹汤,含羞待君尝姑娘的白眼。
颜似朝霞傲娇憬:「浮夸,你就不怕被噎死么~」
面若城墙初恋清:「干饭人无所畏惧,再来点~」
显然这种薄羞轻嗔只会让某位登徒子更兴奋,扫了眼翁教授桃心领口那串熠熠发光的水晶钥匙,晏清覥着脸就着温度渐凉的豆浆将嘴里的食物囫囵吞下,视线继续在三份投稿上游弋,当瞄到另一段被缩写过的文字后,他原本澄净的目光瞬间变得水雾氲氲起来。
…
经年之后,最上流的小说家都编不出这么荒诞的情感小说,爱恨刻骨铭心、隐喻洋洋洒洒、试探起承转合,甚至亦有惊心动魄的腥风血雨时刻,然而终于我才和他再度重逢,重新在另一个城市续上了我们的故事,当然这一切按照小艾的说法,得算一则新的,所以就不赘述了。
…
与过度版仅寥寥数行的轻描淡写不同,在
第1页完,继续看下一页